Приветствие
Итальянцы очень общительные и жизнерадостные люди, обладающие хорошим воспитанием и манерами, однако то, что кажется для иностранцев недопустимым и вызывающим опасение, для итальянцев считается вполне обыденным. Например, для них не существует дистанции в общении, при разговоре они часто могут стоять вплотную к собеседнику и даже трогать его.
Поэтому к особенностям приветствия по-итальянски необходимо привыкнуть. Форма приветствия итальянцами друг друга зависит от степени их знакомства. Если человек хорошо знаком собеседнику, то его приветствуют словом «Ciao!» (чао) – «Привет!». Также такое приветствие характерно для молодежи не зависимо от степени их знакомства друг с другом.
Подобное приветствие не используется в обращении к малознакомому лицу, в общественном месте или в официальной обстановке. Для формальных ситуаций подойдет слово «salve» (сальвэ) – здравствуйте. Оно более нейтральное, чем «ciao».
После приветствия и знакомства с собеседником, можно сказать «Piacere di conoscerti» (пьячерэ ди коношерти) – «Приятно с тобой познакомиться» или «Piacere di conoscerLa» (пьячерэ ди коношерла) – «Приятно с Вами познакомиться» (если встреча носит официальный или деловой характер).
Поцелуи и рукопожатия
Здравствуйте по-итальянски сопровождается поцелуями в щеку (сначала в правую, потом в левую) и рукопожатием. Итальянцы особую роль относят поцелуям, считается, что чем чаще целуют человека, тем больше любви ему выказывается.
Не стоит удивляться целующимся мужчинам в Италии – это вполне обычное приветствие.
Рукопожатие имеет символическое значение и символизирует безоружность собеседника. Если встреча носит неформальный характер, собеседники давно знакомы или являются друзьями, то допустимы легкие объятия.
В социальных ситуациях
Посетителей и персонал небольших аптек, магазинов и залов ожидания принято приветствовать официальной фразой «Buon giorno!» (буонджорно) — «Добрый день!» или «Buona sera!» (буонасэра) – «Добрый вечер!».
В Италии среди старых знакомых или родственников в первую очередь принято справляться о детях, а потом о делах собеседника. У итальянцев беседы активно сопровождаются жестикуляцией и мимикой. В Италии существует поговорка – «Если итальянцу связать руки сзади, то он замолчит».
Формы обращения
В итальянском языке выделяется три формы обращения к собеседнику:
- Тu (ту) – ты. Употребляется среди родственников, друзей и хорошо знакомых друг другу людей.
- Lei (лэй) – она. Не имеет аналогов в русском языке, означает женский род в третьем лице. Используется в качестве обращения к обслуживающему персоналу и обращению на «Вы».
- Voi (вой) – Вы (вы). Используется в обращении для подчеркивания статуса человека или степени уважения к нему. Не имеет широкого распространения в разговорной речи, как форма Lei, в обращении к одному человеку, чаще употребляется при обращении к множеству лиц.
Форма обращения к итальянцу меняется в зависимости от его пола, занимаемой должности, профессии, сферы деятельности. Когда человеку не известно имя оппонента, то уместным будет уважительное обращение к мужчине «signore» (синьорэ) – «господин», а к женщине – «signora» (синьора), – «госпожа».
К молодой женщине, не обремененной брачными узами, применяют обращение «signorina» (синьорина) – «девушка». К официантам, портье и прочему обслуживающему персоналу уместно обращение «ragazzo» (рагаззо) – дословно «молодой человек» или «signorina».
При большом возрастном разрыве между собеседниками или при имеющихся у оппонентов званиях, ученых степеней, руководящих должностей, перед фамилией и именем лица используют особые формы обращения.
Они такие:
- dottore (дотторэ) – доктор. Лица, окончившие университет или высшую ученую степень. Dotoressa (доторэсса) – женщина с высшим образованием;
- direttore (дирэтторэ) – директор, босс. Лица, занимающие высокий или руководящий пост на предприятии. Часто в корпорациях встречается обращение к начальнику «presidente» (прэзидентэ);
- звание человека в какой-либо сфере уместно употреблять в обращении к нему, подчеркивая его статус – «professore» (професорэ) профессор, «architetto» (аркитетто) архитектор, «avvocato» (авокато) адвокат;
- padre (падрэ) – традиционное итальянское обращение к священнослужителю;
- onorevole (онорэволе) – уважительное обращение к высокопоставленным лицам, депутатам парламента, лицам, имеющим титул. Дословный перевод – почтенный, почтительный, уважаемый.
Семейное и дружеское общение предполагает использование огромного количества обращений к родным и близким, для выражения искренних чувств и любви.
Например:
- dolce (дольчэ) – сладкий, нежный;
- tesoro mio (тезоро мио) – мое сокровище;
- amore mio (аморэ мио) – любовь моя;
- mi caro / cara (ми каро / кара) – мой дорогой /дорогая. Дословный перевод – плоть моя;
- mi bello / bella (ми бэлло / бэлла) – мой красавец / красавица. Bellissimo (бельлисимо) – превосходный, чудесный, прекрасный.
Формы общения
Несмотря на всю жизнерадостность и непосредственность итальянцев, форма общения в стране довольно формальная. В формальном и деловом общении принято использовать обращение на «Вы» (Lei), но даже после кратковременного общения, собеседнику предлагается перейти на «Ты». Призыв к более близкому общению звучит как «Passiamo a te.» (пассиамо тэ) — «Давай перейдем на ты».
Это происходит, если между людьми небольшая разница в возрасте или они имеют примерно одинаковые должности или социальные статусы. Однако это правило не действует, если общение происходит с должностным лицом во время исполнения им своих профессиональных или должностных обязанностей, например, доктор, учитель или тренер.
Неформальное общение итальянцев происходит в больших компаниях, которые затем разбиваются на группы по возрастным или половым признакам.
В Италии принято с большим уважением относиться к пожилым людям, считая их главами семей. Даже если в компании присутствует совершенно незнакомый старик, то решающее слово останется за ним. Детям принято давать мелкие поручения, которые те с радостью готовы выполнить.
Чтобы завести дружеское знакомство с итальянцами, необходимо одаривать их комплиментами, связанными с чем угодно, что им дорого. Объектами «вожделения» могут быть сами люди, их стиль, красота, дом, в котором они живут, местность, природа, погода, воздух и прочее.
Что считается неприличным или невежливым
Итальянцам прививают хорошие манеры еще в детстве – родители берут их в рестораны, гости, поездки. Социализация детей проходит естественно и быстро в нежном возрасте.
Итальянцы, как и французы, приветствуют персонал магазина, аптеки или другого общественного места, также этикет обязывает поздороваться с людьми, находящимися в лифте. Недопустимо фамильярное обращение с малознакомыми лицами. Итальянцы часто проводят время в шумных компаниях, обедать в одиночестве не принято.
Важные деловые переговоры и просто встречи проходят в кафе или ресторанах, поэтому соблюдение этикета за столом очень важно:
- локти нельзя класть на стол;
- итальянцы дожидаются всех приглашенных гостей, прежде чем приступить к еде, так как общение за обедом для них очень важно;
- нельзя нюхать еду и дуть на горячее блюдо в тарелке. Следует дождаться пока оно остынет;
- прием пищи не должен сопровождаться неприятными звуками, особенно это касается супа или жидких блюд;
- отрыжка – верх неприличия, поэтому ее стараются подавить;
- для приема пищи допустимо использовать только столовые приборы согласно поданным блюдам от начала до конца;
- нельзя говорить с набитым ртом;
- нельзя отказываться от предложенного вина, но и употреблять спиртные напитки в избыточном количестве также не следует;
- необходимо отложить курение на потом.
Итальянцы могут оказывать знаки внимания незнакомым женщинам – такое поведение считается в Италии нормальным. Поведение мужчин в таком случае е агрессивное, а скорее навязчивое, поэтому туристки могут неверно воспринять ухаживания и ответить грубостью.
Такое поведение останется непонятым коренными жителями, так как итальянки в подобных ситуациях стараются отвести взгляд и не реагировать на назойливых мужчин, не вступая с ними в словесную перепалку.
Не допустима грубость в общении с пожилыми людьми. Во-первых, это не прилично в любой стране, а, во-вторых, грубиян рискует пообщаться с представителями мужского пола многочисленной итальянской семьи после неприятного инцидента.
Топ-10 важных фраз на итальянском с русским переводом, транскрипцией
«Здравствуйте» по-итальянски является первой и самой важной фразой вначале общения. С нее формируется мнение о собеседнике и его воспитании. Для продолжения общения и поддержания разговора рекомендуется использовать такие фразы и слова.

Полезные фразы для общения в Италии | ||
Фраза на русском языке | Перевод на Итальянский | Транскрипция (произношение, русский язык) |
Знакомство | ||
Привет! / Пока! | Ciao! | [чАо] |
Здравствуй / здравствуйте | Salve! | [сАљвэ] |
Добрый день / утро! | Buon giorno! | [буОнджОрно] |
Добрый вечер! | Buona sera! | [буОнасЭра] |
Доброй ночи! | Buona notte! | [буОнанОттэ] |
Приятно познакомиться (с тобой) | Piacere di conoscerti. | [пьячЭрэ ди конОшэрти] |
Приятно познакомиться (с Вами). | Piacere di conoscerLa. | [пьячЭрэ ди конОшэрла] |
И мне приятно (в ответ). | Piacere mio. | [пьячЭрэ мИо] |
Я рад / рада. | Sono contento / contenta. | [сОно контЭнто/контЭнта] |
Очень рад / рада. | Molto lieto / lieta. | [мОљто льЕто/льЕта] |
Я счастлив/счастлива видеть тебя | Sono felice di vederti. | [сОно фэлИчэ ди вэдЭрти] |
Представление себя | ||
Меня зовут … | Mi chiamo* … (букв. «я зовусь») | [ми кьЯмо] |
Как тебя зовут? | Come ti chiami? (букв. «как ты зовёшься») | [кОмэ ти кьЯми] |
Как Вас зовут? | Come Si chiama? | [кОмэ си кьЯма] |
Обмен любезностями | ||
Как дела? Как поживаешь? | Come stai? | [кОмэ стай] |
Как (Вы) поживаете? | Come sta? | [кОмэ ста] |
Как ты? (букв. Как идёт? и только для фамильярного общения) | Come va? | [кОмэ ва] |
Я в порядке. Я хорошо. | Sto bene. | [сто бЭнэ] |
Так себе. | Così così. | [козИ козИ] |
Плохо. | Male. | [мАљэ] |
Дела хорошо. (в ответ на come va?) | Va bene. | [ва бЭнэ] |
Отлично! | Perfetto! | [пэрфЭтто]! |
Благодарность и просьба | ||
Да | Sì | [си] |
Нет | No | [но] |
Спасибо | Grazie | [грАцие] |
Пожалуйста (при просьбе) | Per favore | [пэр фавОрэ] |
Пожалуйста (после благодарности) | Prego | [прЭго] |
Не за что | Di niente | [ди ньЕнтэ] |
Правила этикета, знакомство и прощание
Знакомство, встреча, приветствие и прощание по-итальянски проходят эмоционально, что характерно менталитету итальянцев, которые с детства осваивают искусство играть свою роль на публике.
При прощании также есть доля формализма. В зависимости от обстоятельств можно сказать «Ciao!» — «Пока!» или «Arrivederci!» (арривдэрчи) — «До свидания!». При прощании довольно часто желают приятного / хорошего дня или вечера, наполненного событиями: «Buona giornata» (буонаджорната) – «Хорошего дня»; «Buona serata» (буонасерата) – «Приятного вечера».
Обязательно нужно подать руку собеседнику. Для мужчин будет уместным, при рукопожатии, аккуратно придержать гостя под локоть или положить свободную руку на плечо в знак доверия.
Этикет подарков и гостеприимства
Итальянцы редко приглашают малознакомых людей к себе в дом. Приглашенный гость должен принести небольшой подарок – цветы, конфеты или сладости. Прежде, чем войти в дом, необходимо спросить разрешения «Permesso?» (пермэсо) – «Можно войти?». Соблюдение правил поведения за столом во время приема пищи обязательно.
В Италии до начала еды принято желать «Buon appetito.» (буонапэтито) – «Приятного аппетита.» За столом не принято говорить тосты, обычно произносят «Cin-cin!» (чин-чин) – «За здоровье!», сопровождая фразу поднятие бокала вина.
Существует перечень подарков, которые в Италии дарить не желательно:
- продукты зарубежного производства. У итальянцев специфическое отношение к ним, считают их невысокого качества;
- хризантемы. Эти цветы у итальянцев ассоциируются с похоронами;
- вино. Итальянцы, приглашая к себе в гости, продумывают наполнение стола до мелочей. Вино, принесенное гостем, скорее, отложат. Если решено дарить бутылку вина, то оно должно быть дорогим и качественным.
В Италии не принято долго засиживаться в гостях. Чтобы тактично «избавиться» от гостя, хозяева перестают предлагать ему напитки и угощения, как знак того, что пора уходить.
При прощании следует поблагодарить хозяина и попрощаться – «Grazie. A presto!» (грацие а прэсто), что значит «Спасибо. До скорого!» (уместно употребить эту фразу, если время следующей встречи не определено). В Италии принято дарить подарки следующего дня, как знак благодарности за гостеприимство и радушный прием.
Пунктуация и внешний вид, если собрались в гости
Пунктуальности в Италии не уделяют особого внимания, опоздание на 5-10 минут считается допустимым, однако если опоздание затягивается, то лучше перезвонить и предупредить. Итальянцы имеют врожденно чувство вкуса и стиля, они судят о человеке по его внешнему виду, считая, что одежда должна быть чистой, качественной и уместной.
Итальянский этикет обязывает носить шлепанцы, шорты и футболки на пляже или около бассейна. Ходить в пляжной одежде в магазин или посещать ресторан считается не только неуважительно по отношению к окружающим, но и к себе. Поэтому чтобы приветствие в по-итальянски в гостях обернулось для приглашенного овациями, предпочтение необходимо отдать более формальному стилю в одежде.
Автор: papirka
Оформление статьи: Лозинский Олег
Видео о том, как сказать «здравствуйте» по-итальянски
10 нужных фраз на итальянском: